ESENDOM

Cultura y conciencia

Estampas: Los traductores

ESENDOM

Estampas de Santo Domingo a New York

A veces faltan a clases para cumplir con el rol no asignado a ellos. A veces dejan de jugar y son obligados a acompañar a los padres a la cita del doctor. Dejan el columpio y el juego de pelota. Cancelar una fiestecita con las amistades de la escuela, descuidando la niñez placentera para  convertirse en adultos antes de tiempo.

Los traductores por Rafael de la Cruz

16 de junio, 2010

Crecieron en Washington Heights o en Jackson Heights escuchando español: muchos lo hablan, otros lo entienden. Pero entenderlo es cualidad suficiente para el propósito: traducir a los padres que no hablan el idioma ingles. Algunos de los traductores también vinieron a los Estados Unidos y aprendieron ingles en las escuelas.

A veces faltan a clases para cumplir con el rol no asignado a ellos. A veces dejan de jugar y son obligados a acompañar a los padres a la cita del doctor. Dejan el columpio y el juego de pelota. Cancelar una fiestecita con las amistades de la escuela, descuidando la niñez placentera para  convertirse en adultos antes de tiempo.

Lo cierto es que a ninguna madre o padre les gusta esta situación, más las circunstancias lo llevan a depender de los hijos que no entienden porque tienen que traducir. Traducir la carta. Traducir la enfermedad maligna. Traducir como profesión a la que llegaron por casualidad. A cada rato se dan estos casos. Hubo una vez que el Hospital Presbiteriano de la Universidad Columbia, no había traductores. Ni de español ni de otros idiomas.  El hospital, el cual estálocalizado en Washington Heights, el barrio dominicano en Nueva York, discriminaba a la comunidad y al mismo tiempo, forzaba a que los padres dependieran de sus hijos en cuanto a la comunicación en inglés, sea escrito o verbal.

Eso empujó a la comunidad a organizar piquetes y al final resultaron victoriosos.

Ahora que se aproximan recortes en la salud, educación y otros servicios, es importante que la comunidad se organice para preservar los servicios de traducción, y así evitar que sus hijos sufran a causa de esta situación que afecta a la gran mayoría de exiliados económicos en esta gran urbe.